PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Isaan-Lao-Dialekt



wein4tler
03.05.2013, 11:40
Als ich jetzt wieder einen Monat in Khon Kaen zugebracht habe, ist mir wieder verstärkt aufgefallen, dass die Einwohner sich meistens im
Isaan-Lao-Dialekt unterhalten. Nur auf Ämtern wird thailändisch gesprochen. Ich kann mich mit meinen Thailändischen Sprachkennissen (Level A2) mehr oder weniger über die Hügel werfen.
Die Leute bleiben stur beim Isaan-Lao. Also werde ich versuchen diesen Dialekt zu erlernen.
Hat jemand von Euch schon diesbezügliche Spracherfahrungen gemacht? Gibt es ein Wörterbuch Isaan-Lao auf Englisch oder Deutsch?
Wahrscheinlich muss ich mir ein eigenes Wörterbuch erstellen.
Ein paar Wörter habe ich schon:

Thai Isaan-Lao

nein ไม่, mâj บ่, bɔː

wieviel เท่าไหร่, thâuràj ท่อใด, thɔ̄ːdàj

sprechen พูด, phûːt เว้า, wâu

lernen เรียน, rian เฮียน, hían

Haus บ้าน, bâːn เฮือน, hüːan

gehen เดิน, döːn ย่าง, jāːŋ

viel มาก, mâːk หลาย, lǎːj

mögen ชอบ, tschɔ̂ːp มัก, māk

gut schmecken
(lecker) อร่อย, àrɔ`j แซบ, sɛ̂ːp

Kuh วัว, wua งัว, ŋúaː

Wurst ไส้กรอก, sâj krɔ̀ːk ไส้อั่ว, sȁj ua

wirklich จริง, tɕiŋ อิหลี, īː lǐː

zuviel เกินไป, gön paj โพด, phôːt

ein wenig นิดหน่อย, nítnɔːj หน่อยนึง, nɔ̄ːynüŋg

machen ทำ, tʰam เฮ็ด, hēt

halt, stop หยุด, jùt เซา, sáu

wein4tler
03.05.2013, 11:59
Habe im Word so schön alles erstellt, aber dieses Programm schafft es anscheinend nicht die Formatierung zu behalten.

Enrico
03.05.2013, 23:48
In der Tat. Formatierungen aus Word können hier nicht übernommen werden. Aber ich finde es trotzdem recht übersichtlich. Lass uns so weiter machen. :spitze:

wein4tler
11.05.2013, 21:23
Deutsch..................................Thai..... .............Lautsprache...........Isaan-Lao....................Lautsprache
Persönliches Fürwort:....Ich... f. Mann: พม ..............phom ...............ข่อย ................. khooj
............................ ........ f. Frau: ดิฉัน ............. ditschan
............................ ........ f.beide: ฉัน................. tschan



Du, höflich Sie ......................... คุณ, ท่าน............. khun, thaan ........เจ้า........ dschau

Er, Sie, Es ................................ เขา...................... khau................. ลาอ......... saau

Es (Sache,Tier) มัน man มัน maan

Wir เรา rau เฮา hau

Ihr พวก คุณ phuag khun พวก เจ้า phuag dschau

Sie พวก เขา phuag khau พวก เขา phuag khau

Sie (Tiere) พวก มัน phuag man พวก มัน phuag maan


Beim „Besitzanzeigenden Fürwort“ wird das Wort khoong ของ vor das Persönliche Fürwort gestellt.

z.B.: mein ของฉัน khoong dschan in Isaan-Lao : ของข้อย khoong khooj

Einige Sätze in Isaan-Lao:


Wie heißen Sie? Wie ist Ihr Name? เจ้า ชื่อ ยัง dschau süü njang

Ich heiße.../ Mein Name ist..... ข้อย ชื่อ… khooj süü...

Ich bin erfreut sie kennen zu lernen. ยีนดีที่ไดัฮุ้จัก nyin dii tii dai hudschak

Das ist mein(e): ........ นี้แม่น......ของคอย nii mään…...khoong khoj

Freund, Freundin fään แฟน

Ehefrau mia เมย
Ehemann pua ผัว
Tochter luugsaau ลูกสาว
Sohn luugsaai ลูกซาย
Mutter mää แม่
Vater phO พํ่
jüngerer Bruder noong saai น้องสาย
älterer Bruder aai อ้าย
jüngere Schwester noong saau น้องสาว
ältere Schwester öai เอี้อย

schiene
11.05.2013, 22:05
Auch in Prakhon Chai wird ein Dialekt gesprochen.dabei handelt es sich um Khmer und einen Lao Dialekt.Als einer der nur wenig Thai spricht ist es schwer zu unterscheiden ob es sich um Thai oder einen Dialekt handelt.
Die Familie spricht so ziemlich alles aber wenn sie mit mir reden nur Thai.Aber sie versuchen mir auch immer mal wieder paar andere Worte auf Khmer bezw, Isaanlao beizubringen.Die gehen aber bei mir in das eine Ohr rein und im anderen raus.Wozu sollte ich einen Dialekt lernen wenn schon das Thai für mich schwer genug ist.Neeeeeee,das wäre zu viel verlangt.:sterne:

Aber interessant ist es alle mal!!
Mach weiter Peter :spitze::spitze::spitze:

wein4tler
12.05.2013, 14:14
Danke, Schiene. Es ist schwer hier das reinzustellen, weil die Formatierung von Word hier nicht übernommen wird. Dort habe ich es schön
in einer Tabelle gemacht. Muss halt mit den Gegebenheit hier zu recht kommen.

pit
13.05.2013, 05:03
Du kannst z.B. von einer Seite aus Word einen Screen Dump machen und den dann als *.jpg - File anhängen. Dann ist es halt kein Text, sondern ein Bild!

:prost:

wein4tler
13.05.2013, 14:20
Danke, Pit. Das habe ich auch schon überlegt.

Enrico
13.05.2013, 14:25
Also ich finde die Formatierungen nun nicht sooo schrecklich. Als Text gefällt mir persönlich das auch besser als als Bild.

wein4tler
14.05.2013, 09:21
Enrico, ich habe es versucht schön aufzuteilen in: Deutsch - Thai - Lautsprache (Thai) - Isaan-Lao - Lautsprache (Isaan-Lao). Leider sieht man diese Trennung nicht so gut.
Darum habe ich es in Word mit einer Tabelle versucht. Aber die wird auch nicht übernommen. Dann probierte ich die Abstände mit dem Punktzeichen, aber dies ist sehr mühsam. Deshalb habe ich das aufgegeben.
Beim Bild kann man halt keinen Text raus kopieren, wenn man sich die Wörter ins Word übertragen will. Kannst nur das Bild kopieren. Ist halt die Frage was ist besser?

Enrico
14.05.2013, 12:09
Text finde ich besser. Aber die Formatierungen aus Word kann man leider nicht übernehmen. Hab da mich schon in allen Support Foren schlau gemacht. Einziges was hilft, ist die Tabelle die hier angeboten wird.



1
2
3


eins
zwei
drei







nung
song
saam

wein4tler
15.05.2013, 15:24
Die Tabelle ist mir noch nicht aufgefallen. Aber das ist doch schon was. Muss ich beim nächstenmal ausprobieren.




Deutsch
Thai
Lautschrift
Isaan-Lao
Lautschrift



persönliches Fürwort
ich
männl. ผม
phom
คอย
khooj




ich
weibl. ดิฉัน
ditschan
เจา
dschaau

wein4tler
15.05.2013, 15:50
Im Prinzip geht es. Das Mühsame dabei ist, dass man nach ca. 20 Minuten schon wieder abgemeldet ist.
Wenn man Änderungen durchführen will muss man auch sehr schnell sein, weil nach 20 Minuten die Sperre eintritt.

Enrico
15.05.2013, 15:57
Mit der Abmeldung muss ich noch schauen, aber die 20 Minutensperre hast du als Mod in diesem Bereich nun nicht mehr.

wein4tler
16.05.2013, 10:16
Danke Enrico.

Versuche nun einmal ein bißchen Grundsätzliches des Isaan-Lao-Dialektes zu bringen.

Ein Satz hat zwei Teile: ein Subjekt (Satz-Gegenstand) und ein Prädikat (Satz-Aussage, Eigenschaft).
Das Subjekt ist meist ein Hauptwort (plus Modifizierer, Bestimmungswort etc.) oder ein Hauptwortersatz (ein Fürwort).
Das Prädikat ist ein Zeitwort (Hilfszeitwort).

Der Fragepartikel:

Der Satz wird durch ein Fragewort (Fragepartikel) zu einem Fragesatz verwandelt.

Das Fragewort „boo“ บํ่ für eine Ja/Nein – Frage wird am Satzende angefügt.

Zur Beantwortung der Frage wird:

für ein Ja das Verb wiederholt (1),
für ein Nein wird boo vor das Verb gesetzt (2).

(1) sabaaj dii boo? สบายดีบํ่? Wie geht es (Ihnen)?
(2) boo sabaaj บํ่สบาย nicht gut

Gespräch:

A: dschau sabaaj dii boo เจาสบายดีบํ่ Wie geht es Dir (Ihnen)?
B1: sabaaj dii khoopdschai สบายดีขอบใจ gut, Danke!

oder:
B2: khoj sabaaj dii khoopdschai คอยสบายดีขอบใจ Es geht mir gut, Danke!
dschau dä? เจาเด? und Dir (Ihnen)?
A: boo sabaaj บํ่สบาย nicht gut

A: jaak dscha gin nam tschaa boo? อยากจะกินน้ำชาบํ่? Möchten Sie Tee trinken?
B1: jaak gin อยากกิน Ja
oder B2: boo gin บํ่กิน Nein
Das Wort „ist oder sein“: mään แม่น und ben เบัน

Im Isaan-Lao-Dialekt wird unterschieden zwischen Gegenstände und Personen.
mään แม่น für Gegenstände und
pen เบัน für Personen verbindet Hauptwort und Pronomen.
Ist aber nicht unbedingt nötig zwischen Hauptwort und Eigenschaftswort, da wird es dann meistens weggelassen.
Beispiel:
Das ist eine Fahrradrikscha. annii mään samlor อันนี้แม่นสามล้อ

Ich bin Musiker. khoj pen nakdont(r)ii คอยเบันนักดนตรี

Das Essen ist gut. ahaan nii sääp อาหานนี้แษบ

Das Wort „haben“, oder auch „da ist oder da sind“: mii มี

Beispiel:
Ich habe ein Fahrrad. khoj mii lot-tiip คอยมีลํดตีบ

Ich habe kein Fahrrad. khoj boo mii lot-tiip คอยบํ่มีลํดตีบ

wein4tler
11.02.2014, 16:27
Einige Worte rund ums Bauen und Wohnen:

Baumaterial, Baustoff – วัตถุ ก่อ สร้าง – wadtu goo saang
Beton – คอนกรีต – koongriit
Mörtel – ปูน ฃิเมนต์ ผสม แล้ว – puun siimeen(t) pasom lääu
Sand – ทราย - saai
Gips - แคลเซียม ซัลเฟต – kälsiom salpet
Ziegel – อิฐ – ith
Dach – หลังคา – langkhaa

Erdgeschoß - ชั้นล่าง, ชั้นหนึ่ง – dschanlaang, dschannüng
Fußboden – พื้น – phüün
Holzfußboden – พื้นไม้ – phüün maai
Wand – ผนัง - phanang

Fenster – หน้าต่าง – naa taang
Fensterrahmen – กรอบหน้าต่าง – groob naataang
Fensterbrett – หิ้ง หน้าต่าง – hing naataang
Fenstergitter – ลูก กรง หน้าต่าง – luug grong naataang
Fensterladen – บาน เกล็ด – baan gled
Fensterscheibe – บาน กระจก oder กระจก หน้าต่าง – baan gradschog
Fassade – หน้ ตึก – naa tüg

Kachel, Fliese – กระเบื้อง เคลือบ – grabüang khlüab
Fliesenkleber.- ติดกระเบื้อง – tid grabüang
Fliesen verlegen – วางกระเบื้อง – wang grabüang
Keramik –เครื่อง เคลือบ ดิน เพา – khrüang khlüab din phau

Haustür - ประตู เข้า บ้าน – pratuu kau baan
Türschloß – ล็อคประตู – lok pratuu
Schlüssel –กุญแจ – gundschää
Türgriff – มือจับประตู – müüdschab pratuu

Elektriker – ช่างไฟ – dschang fai
Reparatur – การซ่อมแซม – gansomsäm
reparieren – ซ่อม – som
Werkzeug – เครื่องมือ – khrüang mü
Messgerät - เครื่อง วัด – khrüang wad
messen - วัด ขนาด – wad khanad
Strommessgerät –แอมแปร์มิเตอร์ – ämphämitö(r)
Leistungsmesser – มิเตอร์ไฟฟ้า – mitö(r)faifaa
Kabel, Leitung – สาย – saai
Sicherung – ฟิวส์ – fiu(s) (aus dem Englischen: fuse)
Schalter – สวิตซ์ – sawit(sch) (aus dem Englischen: switch)

Klebstoff (Leim) – กาว – gaau
kleistern - ทา กาว – thaa gaau
Tapete – วอลล์เปเปอร์ – wallpepö(r) (aus dem Englischen: wallpaper)

Jalousie – มู่ลี่ – muu lii
schließen – ปิด – pid
Die Jalousie schließen – ปิด มู่ลี่ – pid muu lii
Vorhang – ม่าน – maan
Den Vorhang zu- oder aufziehen – รูด ม่าน – ruud maan

Bett – ที่ นอน, เตียง – tii noon, tiang
Bettdecke – ผ้า ปู ที่ นอน – paa puu tii noon

lucky2103
05.08.2014, 22:05
Thai Isaan-Lao

nein ไม่, mâj บ่, bɔː

wieviel เท่าไหร่, thâuràj ท่อใด, thɔ̄ːdàj Das heisst eigentlich เท่าใด oder หลายบันใด. Dieses ท่อใด ist eher ein Hörfehler.

sprechen พูด, phûːt เว้า, wâu

lernen เรียน, rian เฮียน, hían

Haus บ้าน, bâːn เฮือน, hüːan

gehen เดิน, döːn ย่าง, jāːŋ

viel มาก, mâːk หลาย, lǎːj

mögen ชอบ, tschɔ̂ːp มัก, māk

gut schmecken
(lecker) อร่อย, àrɔ`j แซบ, sɛ̂ːp

Kuh วัว, wua งัว, ŋúaː

Wurst ไส้กรอก, sâj krɔ̀ːk ไส้อั่ว, sȁj ua Das ist eine spezielle Wurstart, nicht aber die Wurst als solche.

wirklich จริง, tɕiŋ อิหลี, īː lǐː

zuviel เกินไป, gön paj โพด, phôːt

ein wenig นิดหน่อย, nítnɔːj หน่อยนึง, nɔ̄ːynüŋg

machen ทำ, tʰam เฮ็ด, hēt

halt, stop หยุด, jùt เซา, sáu


Ich hoffe, ich konnte etwas helfen. :hello:

lucky2103
05.08.2014, 22:15
Danke Enrico.

Versuche nun einmal ein bißchen Grundsätzliches des Isaan-Lao-Dialektes zu bringen.

Ein Satz hat zwei Teile: ein Subjekt (Satz-Gegenstand) und ein Prädikat (Satz-Aussage, Eigenschaft).
Das Subjekt ist meist ein Hauptwort (plus Modifizierer, Bestimmungswort etc.) oder ein Hauptwortersatz (ein Fürwort).
Das Prädikat ist ein Zeitwort (Hilfszeitwort).

Der Fragepartikel:

Der Satz wird durch ein Fragewort (Fragepartikel) zu einem Fragesatz verwandelt.

Das Fragewort „boo“ บํ่ für eine Ja/Nein – Frage wird am Satzende angefügt.

Zur Beantwortung der Frage wird:

für ein Ja das Verb wiederholt (1),
für ein Nein wird boo vor das Verb gesetzt (2).

(1) sabaaj dii boo? สบายดีบํ่? Wie geht es (Ihnen)?
(2) boo sabaaj บํ่สบาย nicht gut

Gespräch:

A: dschau sabaaj dii boo เจาสบายดีบํ่ Wie geht es Dir (Ihnen)?
B1: sabaaj dii khoopdschai สบายดีขอบใจ gut, Danke!

oder:
B2: khoj sabaaj dii khoopdschai คอยสบายดีขอบใจ Es geht mir gut, Danke!
dschau dä? เจาเด? und Dir (Ihnen)?
A: boo sabaaj บํ่สบาย nicht gut

A: jaak dscha gin nam tschaa boo? อยากจะกินน้ำชาบํ่? Möchten Sie Tee trinken?
B1: jaak gin อยากกิน Ja
oder B2: boo gin บํ่กิน Nein
Das Wort „ist oder sein“: mään แม่น und ben เบัน

Im Isaan-Lao-Dialekt wird unterschieden zwischen Gegenstände und Personen.
mään แม่น für Gegenstände und
pen เบัน für Personen verbindet Hauptwort und Pronomen.
Ist aber nicht unbedingt nötig zwischen Hauptwort und Eigenschaftswort, da wird es dann meistens weggelassen.
Beispiel:
Das ist eine Fahrradrikscha. annii mään samlor อันนี้แม่นสามล้อ

Ich bin Musiker. khoj pen nakdont(r)ii คอยเบันนักดนตรี

Das Essen ist gut. ahaan nii sääp อาหานนี้แษบ

Das Wort „haben“, oder auch „da ist oder da sind“: mii มี

Beispiel:
Ich habe ein Fahrrad. khoj mii lot-tiip คอยมีลํดตีบ

Ich habe kein Fahrrad. khoj boo mii lot-tiip คอยบํ่มีลํดตีบ

Du musst da ein wenig aufpassen, denn Du benutzt hier sehr oft Vientiane- Lao Worte und Vientiane- Lao Schreibweise.

Beispiel: Das Wort "boa" wird im Isaanischen ป่ geschrieben, aber im Vientiane- Lao บํ


Desweiteren schreibst Du ลํดตีบ (Tretfahrzeug). Den Begriff gibt es nur in Laos und Lanna. Im Isaan heisst es รถจักรยาน, wie im Hochthai auch

Ausserdem ist Deine Schreibweise für รถ (ลํด) fast Vientiane- Laotisch (ລົດ).

Ach ja, แษบ bitte als แซบ schreiben.
Und denk dran: ขอบใจ geht nur in Laos selbst. Im Isaan bitte nur mit Kindern oder deutlich Jüngeren verwenden.


Bitte meine Verbesserungen nicht als Kritik auffassen. Ich will nur helfen. :spitze:

Enrico
05.08.2014, 23:32
Bitte meine Verbesserungen nicht als Kritik auffassen. Ich will nur helfen. :spitze:

Es freut mich, aus unter anderem diesen Grund hab ich dich eingeladen :prost:

TeigerWutz
06.08.2014, 06:02
Und denk dran: ขอบใจ geht nur in Laos selbst. Im Isaan bitte nur mit Kindern oder deutlich Jüngeren verwenden.



Da hängst halt schnell ein ลายๆ เด้อ / lai-lai dö an dann passts auch für weniger deutlich jüngere. http://smiles.kolobok.us/big_standart/cool.gif

wein4tler
06.08.2014, 10:00
Danke für die Verbesserungen, Lucky. Kannst Du bitte ein wenig zu Deiner Person schreiben. Es gibt einen Vorstellungs-Thread für neue Member.

lucky2103
06.08.2014, 15:00
Schon passiert.