Joseph, ich bin doch schon überfordert, mir alles zu merken was du uns in Thai beibringst, wenn jetzt parallel auch noch Lao da zu kommt, streiche ich die Segel.
Grüße
Volker
Druckbare Version
Joseph, ich bin doch schon überfordert, mir alles zu merken was du uns in Thai beibringst, wenn jetzt parallel auch noch Lao da zu kommt, streiche ich die Segel.
Grüße
Volker
@Volker:
Chak hatte eine -für mich interessante- Frage gestellt, deren Antwort ich erst gestern gefunden hatte, und ich dachte mir, es sei vielleicht gut, diese Antwort hier zu geben, weil augenscheinlich die laotische Sprache bei der "Degeneration" des Wortes 'djau' noch einen Schritt weiter geht.
Du darfst nicht meinen, es sei meine Absicht, Euch Thai beizubringen! Bitte nicht missverstehen, aber meine Beiträge sind nur Betrachtungen/Plaudereien, die zeigen sollen, wie die Sprache meiner Meinung nach "tickt". Es wäre für jeden eine völlige Überforderung, wenn jemand die hier gebrachten Beispiele versucht auswendig zu lernen....oder mit Hilfe dieser Beiträge versucht, Thai zu lernen. Sie können höchstens für den, der schon Thai kann, ergänzende Betrachtung der Sprache sein, mehr nicht...
Joseph
Ich würde das laotische "du" allerdings eher auch mit "djau" transkripieren, zumindest so wie es im Isaan gesprochen wird.