Tja, ich habe aber auch Sawee gefragt, warum es nicht plaa song heist, das wusste sie auch nicht. Aber auf die zwei hat sie auch gepocht. Naja, ich bohre heute Abend mal weiter.
Druckbare Version
Tja, ich habe aber auch Sawee gefragt, warum es nicht plaa song heist, das wusste sie auch nicht. Aber auf die zwei hat sie auch gepocht. Naja, ich bohre heute Abend mal weiter.
Aha, hier die Erklärung für die merkwürdige Körperhaltung:
ปลาทู
Anhang 1898
https://www.google.de/search?q=%E0%B...w=1422&bih=707
So, nun wissen wir wie der Fisch in Thailand heist, hier noch die genaue Bezeichnung:
Kurzmakrele (Rastrelliger brachysoma)
Anhang 1906
Wieder was gelernt :cool:
Jetzt werde ich auch noch meinen Senft dazu geben.
Laut meiner Frau nennt sich das was da auf dem Teller angerichtet wurde "nam prik pla tu" und hat nichts mit abgezaehlten Fischen, etc. zu tun sondern bezieht sich einzig und alleine auf die Art des Fisches "pla tu" (in diesem Fall eine Makrelenart) sowie auf die dazu gereichte Sauce "nam prik".
Geschrieben in Thai, sieht das dann so aus: น้ำพริกปลาทู
Uebrigens - will man meiner Frau glauben, dann gibt es die besten "pla tu" aus dem (River) Mae Klong bei Samut Songkham, ca. 80 km westlich von BKK. Die dort aus dem Brackwasser gefischten "pla tu" sollen in ganz Thailand wegen ihres ausgezeichneten Geschmacks beruehmt und begehrt sein
Ich selbst beantworte in diesem Zusammenhang keine Rueckfragen.
Widersprueche oder Korrekturen gebe ich direkt an meine Frau weiter.
maeeutik
Ok,dann war es ein Irrtum von mir anzunehmen das es bei der Bezeichnung tu um die engl.2 handelte.
Ausgang meiner Überlegung war das man auf den Märkten meist immer 2 Fische zusammen abgepackt sieht.
Da Thais gerne und oft auch Wortspielerrein und Spitznamen verwenden wäre es ja so eine verständliche Erklärung gewesen.
Was könnte das sein (linke obere Ecke)??Somlak kennt es vom sehen aber nicht mit Namen.
Gesehen und fotografiert habe ich es auf einem thail.- kambodschanischen Grenzmarkt bei uns
in der Nähe.
Anhang 1907
Noch abschließend zum Fisch: es wird wohl gerne two dazu gesagt, da es die immer zu zweit gibt. Hat aber nix mit dem Pla Tu zu tun. Das war ein Missverständnis.
...näher liegend ist wohl :
Pla Tu - der Fisch im Schrank :king:
seit Gedenken immer im Bambuskörbchen und nun da es auch andere Behältnisse gibt
hat er seinen ursprünglchen Namen behalten.
Ausserdem gibt es , wenn man auf Märkten Ausschau hält
auch mehere, nicht nur zwei im Körbchen.
Also laut ner Bekannten nennt sich das Zeug in Thai: Sa-ba...