0
![Not allowed!](images/buttons/down_dis.png)
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Wie mit Enrico besprochen, möchte ich in lockerer Folge –so wie es meine Zeit erlaubt- hier ein paar kleinere Betrachtungen zur Thaisprache geben. Wie Ihr wisst, interessiert mich die Thaisprache sehr, woher die Wörter stammen, in welchem Zusammenhang sie gebraucht werden, welchen Bedeutungswandel sie mitgemacht haben, usw. Aber ich bin kein Linguist, beruflich habe ich mit der Sprache nichts zu tun, es ist reines Interesse und daher sind die Aussagen, die ich machen kann, stets sehr beschränkt. Und ich mache Fehler… Dazu stehe ich, und wenn jemand mich auf Fehler hinweist, bin ich immer sehr dankbar!
Außerdem: Hat mal jemand eine Frage zur Thaisprache, kann er sie gern hier stellen, ich werde versuchen, sie zu beantworten.
Heute, im ersten Beitrag, geht es um „Geld“.
1) ???? (etwa: ngön)
Das Wort stammt aus dem Altchinesischen ‚ngien’, hat sich im Japan. zu ‚gin’, im Chines. zu ‚jin’ und eben im Thai zu ‚ngön’ entwickelt. ‚ngien’ bedeutete ursprünglich ‚Silber’.
Im Thai hat ???? einmal noch die alte Bedeutung ‚Silber’. Dann aber hat ???? eben auch die Bedeutung ‚Geld’
Es gibt unzählige Zusammensetzungen mit ???? in der Bedeutung ‚Geld’.
Bei der ersten Wortgruppe steht ???? am Anfang, dahinter ein Wort, das sagt, um welche Art Geld es sich handelt. Hier die geläufigsten Beispiele:
???????? (etwa: ngöngepp) = Erspartes
????????? (etwa: ngöndöan) = monatliches Gehalt
????????? (etwa: ngöndau) = Deposit (von Engl. ‚down’, das End-n wird nicht gesprochen)
??????????(etwa: gnönborijaag) = Geld, das gespendet wird, Opfergeld
??????? (etwa: ngönbaat) = der Baht
????????? (etwa: ngönbamnaan) = Rente, Pension, Ruhegehalt
z.B. ???????????? (etwa: gingönbamnaan) = von der Rente leben (wörtl.:Rente essen)
???????? (etwa: ngönbplohm) = Falschgeld
???????? (etwa: ngönyuuroh) = der Euro
?????? (etwa: ngönsott) = Bargeld
Bei der zweiten Wortgruppe steht ???? am Ende, als Akkusativobjekt, wieder ein paar wenige Beispiele:
??????? (etwa: gungön) = Geld leihen (im Sinne von Kredit nehmen, bei der Bank z.B.)
???????? (etwa: djaingön) = bezahlen
??????? (etwa: faagngön) = Geld deponieren
??????? (etwa: yöhmngön) = Geld leihen (kleine Sume, ohne Formalitäten, vom Freund z.B.)
?????? (etwa: haagnön) = Geld verdienen (‚haa’ bedeutet eigentlich ‚suchen’)
aber ????????????? (etwa: puhyinghaangön) = Prostituierte (wörtl.: Frau, die Geld verdient)
Auch bei der dritten Wortgruppe steht ???? am Ende, aber das erste Wort ist auch ein Substantiv.
Beispiel:
???????? (etwa: dtalaadngön) = Geldmarkt
2) ????? (etwa: bi-e) (Achtung: fallender Ton, sonst heißt es „Bier“)
Das Wort stammt aus dem Altchinesischen ‚puai’, wurde im Hochchines. ‚pei’, im Japan. 'bai', und im Thai ‚bi-e’.
Es bedeutet eigentlich „Muschel“. Da man früher in Ostasien Muschelschalen als Geld benutzt hat (in Thailand wurde das 1862 abgeschafft, vorher waren 100 ‚bi-e’ = 1 Att, 800 ‚bi-e’ = 1 Fuang), heißt ‚bi-e’ auch Geld. Der Ausdruck findet sich jedoch eher im Süden, wo das Wort in der Alltagssprache in der Bedeutung 'Geld' oft benutzt wird, z.B. ????????? (etwa: lennbi-e) = um Geld spielen, oder ?????????? (etwa: maimihbi-e) = es ist kein Geld da, kein Geld haben.
Es findet sich im Hochthai aber noch in ???????? (etwa: doogbi-e) = Zinsen, wörtlich übersetzt: Geldblüten (so wie eine Blattpflanze Blüten bekommt, so bringt Geld Zinsen)
Joseph
Super Idee finde ich sehr gut Joseph.
Allerdings haette ich Satang auch noch in den Wortschatz mit aufgenommen.
Heißt das nicht dô:k bi:a?Zitat von Joseph
Auf was manche so achten![]()
Thumbs Up/Down |
Received: 0/0 Given: 0/0 |
....auch zur Phonetik: Wenn mich meine Ohren nicht taeuschen, hoert sich das "Yoehm Noeng" eher wie:"Yue-m Nun" an!
So auch allgemein zu "Noen" = "Nun"
Mir ist sehr wohl klar das die wirklich phonetisch korrekte Aussprache eigentlich mit unserer Lautschrift, d.h. dem lateinischen Alphabet, nur recht schwer dargestellt werden kann, da es einfach an den richtigen Lauten mangelt.
So habe ich in einigen Woerterbuechern immer wieder "Fehler" dieser Art gefunden.
Weil es bei phonetischen Sprachen sehr genau auf die korrekte Intonierung, Aussprache ankommt, sind diese Feinheiten sehr wichtig.
So wird schnell z.B. aus:
??? - Nu - Maus, Ratte
?? - Ngu - Schlange
Noch was zu dem Wort Geld: ist das Wort ???? "Nun" eher das umgangssprachliche Wort fuer Geld und das Wort ???? ??? "nun tra" - Geld, Waehrung eher das richtige Wort, oder ist dies nur auf den Begriff Waehrung zutreffend, konnte mir bisher noch KEIN/E Thai beantworten!
Zunächst möchte ich mich für die Reaktionen bedanken, das zeigt mir, dass durchaus Interesse an diesem Thread besteht…
Nun zu den einzelnen Punkten:
1)Zunächst zur Frage von Samuianer wegen ??????? (etwa: ngöndtrah) Das Wort ??? (etwa: dtrah) bedeutet eigentlich (offzielles) Siegel, Stempel, Wappen. ??????? ist ein Fachbegriff für geprägtes oder gedrucktes Geld. In den thailändischen Gesetzeswerken ist definiert: ??????? ist das vom Staat ausgegebene offizielle Geld, das benutzt wird, um Schulden jeder Art zu bezahlen, darunter fallen Münzen und Banknoten. Die Begriffe ??????? und ???? sind normalerweise nicht austauschbar.
Es heißt z.B. ????????? (etwa: ngönmaipoh) = das Geld reicht nicht, ??????? könnte man hier nicht verwenden.
Im folgenden Satz spreche ich von der Währung eines Landes: ?????????????????????????????? (etwa: prathetnihmaimingönkongkauehng) = dieses Land hat kein eigenes Geld (z.B. Ecuador, dort ist seit einigen Jahren der US Dollar die gesetzliche Währung).
2)Odd hat gesagt, er hätte noch ‚Satang’ aufgenommen. Ja, das stimmt, ein guter Hinweis, daran hatte ich nicht gedacht. Also hier ergänzend:
?????? (etwa: sadtaang)
Das Wort stammt aus dem Sanskrit/Pali, es findet sich im tibetischen ‚Tanka’, in Kasachstan heißt die Währung ‚Tenge’, in Bangladesch’ Taka’…
Die Grundbedeutung im Thai ist ‚1/100 Baht’, daraus hat sich dann die Bedeutung ‚Geld’ gebildet. Es ist jedoch nicht beliebig austauschbar mit ???? (etwa:ngön). In der Bedeutung ‚Geld’ wird das Wort eher im vertrauten Kreis benutzt. Da kann man sagen „?????????????????" (etwa: kaubpenkonmihsataang) =er ist ein reicher Mann (er ist ein Mann, der Geld hat).
Aber wenn ich zur Bank gehe und Geld leihen will, muss ich natürlich ???? (etwa:ngön) benutzen…
3) Aussprache/Transkription: es ist absolut unmöglich, wie Samuianer schon sagt, die Thai-Aussprache in ihren Feinheiten durch unsere Buchstaben genau wiederzugeben. Das können immer nur Annäherungen sein. Meine in Klammern gegebene Versuche dienen einzig dazu, dem, der Thai sprechen aber nicht lesen kann, deutlich zu machen, welches Wort gemeint ist. Man muss das Wort schon kennen, wenn man wissen will, welches gemeint ist und wie es ausgesprochen wird.
Nehmen wir Montas Frage: bi-e oder bi-a. Nun, weder noch! Am ehesten kommt meiner Meinung nach das ‚e’ in ‚Sonne’ dem Endlaut nahe (aber auch nicht 100%).
Die Engländer, z.B. Mary Haas, transkribieren mit –a, weil sie das ‚a’ nicht wie unser deutsches ‚a’ aussprechen.
Ich möchte klarstellen: keiner kann durch meine „kleinen Bemerkungen zur Thaisprache“ Thai lernen, das ist kein Thaikurs hier, sondern ich versuche nur, mit meinen bescheidenen Kenntnissen ein paar Zusammenhänge und etwas Hintergrundwissen darzulegen.
Joseph
Noch was zur Aussprache. Ich habe ja im Süden gelebt, mit eigenem Dialekt und dadurch entsprechender Ausspracheprägung. Daher werden wohl auch die kleineren Unterschiede kommen. Mich haben schon Thais gefragt, ob meiner Thaiaussprache, ob ich im Süden gelebt hätte. Fanden die z.T. recht lustig.
Sorry Joseph noch einmal OT.Zitat von Monta
Ist bei den thais auch nicht anders. Wenn eine Thai welche in Muenchen aufwaechst, hoasst mi, hoerst
Thumbs Up/Down |
Received: 0/0 Given: 0/0 |
@Joseph: Danke fuer die ausfuehrliche Klaerung! Ist halt mit der Transkription so... wollte ich nur noch mal, sozusagen, unterstreichen!
Gut war auch der Hinweis , Paralelle Englisch, auf die verschiedene "Muttersprachen-Transkription"!
Korrektes Thai ist NUR durch erlernen der Schrift moeglich!
Klar ist das dies KEIN "Thaikurs" werden soll aber fuer uns, die "Bemuehten" immerhin ein recht interessantes Austauschthema, weil diese Sprache doch recht komplex, facettenreich ist.
Witzig ist auch hierzu noch, das viele sagen: "Mai mii sa(e)tang!" aber Alle sagen: "gep 'tang!"
Thumbs Up/Down |
Received: 334/0 Given: 0/0 |
[quote="Samuianer
Witzig ist auch hierzu noch, das viele sagen: "Mai mii sa(e)tang!" aber Alle sagen: "gep 'tang!"[/quote]
Bist du dir da sicher?gep tang heißt doch aber" bezahlen,die Rechnung bitte"
Mai mii saetang heißt ich habe kein Geld?
Ich spreche nur bissel Thai und das langt gerade zum überleben.
Klärt mich mal auf wo mein Fehler liegt!
Der frühe Vogel fängt den Wurm,
aber die zweite Maus bekommt den Käse.
Lesezeichen