Man spricht ja viel davon, dass die Thais immer Lächeln. ‚Maipbenrai’ (macht nichts) als Lebensmotto. Daher habe ich mal hier zusammengestellt, in welchen Nuancen die Thais lächeln können (es gibt natürlich noch viel mehr Nuancen, aber das würde hier zu weit führen)

Fast immer steht ‚yim’ am Anfang, wird dann spezifiziert, um auszudrücken, welches Lächeln gemeint ist:

??????? (etwa: yimssuh) = trotz allem lächeln (auch wenn man Schwierigkeiten hat)
???????? (etwa: yimhääng) = ein trockenes Lächeln zeigen
???????????? (etwa: yimngoh) = wie ein Blödmann (dümmlich) lächeln
???????????????????? (etwa: yimyangnö-eiohn) ein müdes Lächeln zeigen
???????? (etwa: yimyo) = jn. oder etw. belächeln
??????? (etwa: yimdtoob) = zurücklächeln (automatische Reaktion, ohne Bedeutung)
???????? (etwa: yimyong) = fröhlich lächeln
???????? (etwa:yinchäng) , ???????? (yimbään), ?????????????? (yimgäämthääbdtääg) über das ganze Gesicht strahlen (der letzte Ausdruck wörtl.: lächeln, wobei die Backe fast kaputt geht)
?????????????? (etwa: yimyöiyöi) = zynisch lächeln
??????????????????? (etwa: yim praatsajaakkwaam-mai) = nichts sagend lächeln, ein bedeutungsloses Lächeln zeigen
???????? (etwa:yimlamai) = ein ganz kleines Lächeln zeigen (kaum bemerkbar)
??????? (etwa: yimdääh) ganz herzlich lächeln


Hier steht ‚yim’ am Ende:
?????? = ein wissendes Lächeln zeigen, leicht amüsiert sein (ohne die Lippen auseinander zu nehmen, ‚omm’ bedeutet lutschen, wie ein Bonbon hält man das Lächeln im Mund)

So, nun lächelt mal schön, wie auch immer… oder, was mehr ist, lacht mal!

Joseph