Ist natuerlich ziemlich schwierig die beiden Sprachen komplett richtig zu uebersetzen. Doch mit dem Sara ue muss ich Tommy beipflichten. Oe wuerde ich einfach bei ???einsetzen wie z.B. ???????wangoed / Geburtstag.

Wie schwierig eine Uebersetzung letztendlich ist, kann auch bei dem Wort westlichen Wort Siam beobachtet werden. Unter normalen Umstaenden erkennt kein Thai das Wort SIAM. Ich wuerde es folgend betonen Sayam (kurzgesprochenes a) ????

Was mir z.B. auffaellt. Beim Karaokesingen mit beiden Schriften verwende ich fast ausschliesslich die Lautschrift, die ich besser entziffern kann, aber den Sinn des Textes mir selten erschliesst. Denn ein 'tai' kann folgend geschrieben sein ??? ??? ???? ???? ???? usw., aber nicht nur dieses Wort sondern massig andere Worte.

Karaoke sehr hilfreich zum Erlernen der Sprache, sinnvoll sind von Loso (einfache Wortauswahl, oft wiederholend), schlecht dagegen Malihuana (wenn z.B. ein Segelboot aus Papier gesungen wird), schwierige Texte.