0
![Not allowed!](images/buttons/down_dis.png)
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Thumbs Up/Down |
Received: 131/0 Given: 6/3 |
Ich hab mal rumgeschaut. Da sind zwei links, die das Fahren in Thailand gut beschreiben.
http://freebeerforyorky.com/driving.html
http://bangkok.angloinfo.com/countries/ ... riving.asp
Leider ist dabei immer noch keine Bestätigung der Theorien bezüglich der Regeln, die von Greenhorn eingestellt wurden. Ich werde weiter suchen!
gruß Pit
![]()
Thumbs Up/Down |
Received: 1/0 Given: 10/0 |
Sag mal, beschreiben die dort Bilder nun, wie man abbiegen soll, oder sind es eher abschreckende Beispiele?Zitat von pit
Ich tippe eher auf letzteres...
Zusatz: Wenn man links einfügt und vorher den url-Button drückt,
dann gehen links in einem neuen Fenster oder Tab auf, das ist ganz praktisch...
Hallo Pit,Zitat von pit
mir ging es genauso, jeder geht diesen Fragen/Antworten geschickt aus dem Weg.
Wuerde mich freuen, wenn du was findest, auch wenn das alles uebern Haufen werfen wuerde.Wirklich!
![]()
Thumbs Up/Down |
Received: 131/0 Given: 6/3 |
Nachdem wir uns ja in der Vergangenheit mit den Thai Verkehrsregeln auseinandergesetzt hatten und da zu keinem richtigen Ergebnis gekommen sind, habe ich nach einiger Suche eine glaubhafte Quelle gefunden, in der eine englische Übersetzung des Gesetzes, Verordnung oder was auch immer das auch ist, zu finden ist. Ich denke, wenn wir auf eine deutsche Übersetzung warten wollen, die kommt dann möglicherweise 2050.
Von der Mainpage auf „Bits of Law“. Dann gibt es eine bebilderte Kurzform unter „Driver’s Handbook“ und den langen Text unter „Land Traffic Act“.
http://www.geocities.com/bkkriders/
Viel Spaß beim studieren!
Gruß Pit
![]()
Hatte noch keine Zeit, das alles zu lesen, aber das sieht sehr gut aus!Zitat von pit
![]()
![]()
Das ist echt die beste und umfangreichste Seite, die ich bis jetzt gesehen habe!
Section 73
If there's no traffic signal or sign installed at a circle (rotary), a driver must give way to vehicles coming from his right.
Kreisverkehr hat Vorfahrt
Section 51
Vehicles turning left shall give way to vehicles turning right
Linksabbieger muessen Rechtsabbieger vorlassen.
Fehlt nur noch "links vor rechts/"rechts vor links".
Kann das mal jemand uebersetzen (insbesondere den zweiten Teil verstehe ich nicht):
If two vehicles enter a junction from different directions at the same time, the vehicle on the left side has a right of way, except when there's a designation of "principle roadway" in which case the vehicle on the principle roadway has a right of way.]
Befuerchte allerdings, dies bedeutet links vor rechts![]()
Das ist wohl sowas wie eine abknickende Vorfahrt!
Thumbs Up/Down |
Received: 131/0 Given: 6/3 |
Daniel hat Recht!
designation of "principle roadway" meint eine Bezeichnung, wie die Hauptstrasse verläuft (gelbes Schild).
![]()
Thumbs Up/Down |
Received: 1/0 Given: 10/0 |
Schön ist auch, daß man links überholen darf, wenn pro Richtung 2 Spuren und mehr vorhaaden sind.
Da habe ich mich dann ja nicht mal strafbar gemacht...
Section 45 (400-1000B)
[No driver shall overtake another vehicle from the left-side unless:
a. the vehicle to be overtaken is making a right turn or has given a signal that he is going to make a right turn
b. the roadway is arranged with two or more traffic lanes in the same direction.]
Ja aber, ..... was ist den jetzt mit rechts vor links/links vor rechts??
Habe ich das ueberlesen??
Lesezeichen