0
![Not allowed!](images/buttons/down_dis.png)
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Ich kann zwar ganz gut Thai sprechen und verstehen, aber beim Schreiben und Lesen hapert es gewaltig.
Die Uebersetzung von thailaendischen Texten ist aber auch ohne Sprachkenntnisse moeglich.
Beispiel:
?????????????? ????????????
Ich benutze folgende Seite: http://www.easythai.de/online_woerterbuch.aspx?d=ce7fa
Das Problem beim Thai, man weiss nicht, wo ein Wort aufhoert und das naechste anfaengt.
Ich fange deswegen immer von hinten an. Ich kopiere mir die letzten zwei Buchstaben (/Konsonanten) heraus : ??
Gehe zu “easy thai” und fuege sie dort ein und erhalte die Fehlermeldung: Keine Eintraege gefunden...
Also nehme ich den naechsten Buchstaben dazu: ???
Und erhalte dafuer die Uebersetzung “schwierig”/yaak
Jetzt setze ich ein Leerzeichen vor dem gefundenem Wort ein und fange wieder an.
Zu beachten ist, es kann auch schon ein einzelnes Grundzeichen mit einem Vokalzeichen darueber oder darunter bereits ein komplettes Wort sein.
?????????????? ????????? ???
Hier ergeben erst die beiden letzten Buchstaben wieder einen Sinn: ??? biegen /dad
Man faehrt so fort, und erhaelt irgendwann den vollstaendigen text:
mai oohn dad ngai - mai gäh dad yaak
was woertlich uebersetzt bedeutet“
Holz jung biegen leicht – Holz alt biegen schwer
Oder:
junger Ast ist leicht zu biegen - alter Ast ist schwer zu biegen
Problematisch kann es etwas bei zusammengesetzten Woertern sein.
Die Frage, von vorne oder hinten (anfangen) ist Geschmacksache.![]()
Wenn euch also eure Angebetete einen Zettel mit den Worten:
???????????????
zusteckt, findet ihr jetzt ganz schnell raus, das bedeutet:”Alter Sack, gib mal die ATM-Karte rueber”![]()
![]()
![]()
andere Möglichkeit auf
http://www.clickthai.de/_LEXIKON/lex.html
den Thaitext kopieren, auf Online-Wörterbuch gehen und den Text bei Thai-Deutsch eingeben.
Dann bekommt man jedes einzelne Thaiwort (mit Übersetzung) aufgelistet.
Hast Du aber jetzt nicht verwenden müssen, oder?Zitat von Monta
Mit ein wenig Fantasie übersetzt man dann:
"Junges Holz (Zweig) lässt sich leicht biegen, altes nur schwer".
Ist bei mir wohl so, wie bei Greenhorn, spreche recht gut, aber mit schreiben/lesen ist es recht holprig.Zitat von odd
Schaue dann gerne mal nach.
Thumbs Up/Down |
Received: 334/0 Given: 0/0 |
warum nicht den Thaitext abschreiben und mit google übersetzten???
Das Programm ist zwar noch sehr holprig aber vieles geht ganz gut!!
http://www.google.com/intl/th/
Der frühe Vogel fängt den Wurm,
aber die zweite Maus bekommt den Käse.
Da übersetzt google aber sehr seltsam.
Wofür Übersetzungsprogramme?
Ehrlichgesagt Google läßt sehr zu wünschen übrig.
Sicherlich am Anfang sind Sätze auf Thai wie ein Buch mit 7 Siegeln, aber mit der Zeit und Übung werden auch endlose Sätze leicht(er) verständlich.
?????????????????????????????????????????...?????? ????????????????????Zitat von odd
bang samachik mai khaudschai khwammay nai khwamkhid khong tschan..... dangnann dschan mai oog kwamkhid ig
"einige Mitglieder nicht begreifen Bedeutung in Gedanke von ich...also ich nicht "hinausgehen" Gedanken mehr"
@Greenhorn, ich weiss Dich läßt meine Signatur nicht in ruhe schlafen. Werde sie deshalb demnächst ändern.
Die Aussprache war schon korrekt, nur das Übersetzte weniger.
Viele machen den Fehler, dass sie Wort für Wort übersetzen und manchmal auch der Sinn verfälscht.
??? z.B. hat mehrere Bedeutungen wie z.B. weg, aus, fort; v. abfahren, abfliegen, abreisen, wegfahren, verlassen, hinausgehen, abrücken, scheiden, aufhören, aufgeben, ausscheiden, verzichten, resignieren, gehen, entfernen; v. herausgeben, herausbringen, ausstellen, ausgeben, emittieren, publizieren, verbreiten; bluten, tröpfeln
Den Satz könnte wiefolgt übersetzt werden.
Manche Mitglieder können die Bedeutung meiner Gedanken nicht folgen, deshalb werde ich meine Gedanken/Ideen zurückhalten.
Lesezeichen