0
![Not allowed!](images/buttons/down_dis.png)
![Not allowed!](images/buttons/up_dis.png)
Hab mal gelesen gehabt, dass sich um diese Beigaben, die dann in Rauch aufgehen, eine richtige Industrie entwickelt hat. Die Auswahl ist nahezu unbeschränkt und was es noch nicht ab Lager gibt, wird gerne ( gegen entsprechender Entlöhnung ) von Hand hergestellt. Selbst Modelle von Microwellengeräten finden so einen Weg dem Verstorbenen dienlich zu sein.
Je mehr Detailgetreue die Modelle haben, desto wertvoller für den Verstorbenen und kostspieliger für den Sponsor.
Hoffe dies alles richtig wieder gegeben zu haben. Sonst kann Joseph gerne korrigieren.
Auch Geschäftsleute, seien sie echte Thais oder solche mit chines. Hintergrund, versuchen, mit allerlei Tricks und Magie Geld in den Laden zu bringen. In vielen Läden steht eine Puppe in sitzender Haltung, der rechte Arm scheint jemanden herbeizuwinken. Bei der Puppe handelt es sich um Nang Kwak (นางกวัก), die "winkende Dame". Viele glauben fest daran, dass diese Dame Kunden magisch herbeiwinken kann bzw. Geld in den Laden bringen kann...
hier mal 2 Fotos:
Joseph
Auf einem Markt in Nakorn Sri Thammarat fand ich bei kleinen Ständen auch sogen. "pha Yans" (ผ้ายันตร์). Sie entsprechen bei den "echten" Thais den "Hus" der chines. Thais, weisen aber keine chines. Zeichen, sondern nur Thaibuchstaben auf. Ich wollte die Tücher den Händlern abkaufen, aber da war nichts zu machen...später fand ich Läden, die so etwas verkaufen.
Auf einem der beiden im folgenden gezeigten Tücher steht über dem Bild der Nang Kwak: "Gold und Silber herbeiwinken".
![]()
Thumbs Up/Down |
Received: 0/0 Given: 0/0 |
Silber Ag herbeiwinken ist mir klar, nur das Edelmetall Fold ist mir nicht bekannt koennte es sich vllt um Gold Au handeln
der
Lothar![]()
@BigC: Danke, dass Du mich drauf aufmerksam gemacht hast, hab's schon korrigiert. In der Eile (Zeit ist mein größtes Problem) kommen Schreibfehler vor, "F" und "G" liegen ja nahe beieinander...
Joseph
Thumbs Up/Down |
Received: 0/0 Given: 0/0 |
Enrico hat meine Erlaubnis mein Besserwisserpost umgehend zu loeschen,latuernlich auch dieses hier
konnts mir halt nicht verkneifen
Dabke fuer die tollen Bilder
Thumbs Up/Down |
Received: 0/0 Given: 0/0 |
b und n liegen auch benachbart
@ BigC: jetzt hast Du mich zum Lachen gebracht...
Jemand hat mich per PN gefragt, ob ich was zu den Wörtern "Pha Yan" (Grundbedeutung) sagen kann. Naja, kann ich, aber ich hätte nicht gedacht, dass sich dafür jemand interessiert.
ผ้า = Pa = "Tuch, Stoff" ist ein ursprüngliches Thaiwort.
Es wird häufig verwendet, etwa in ผ้าเช็ดตัว = pha ched dtua = Tuch wischen Körper = Handtuch oder in ผ้าปูโต๊ะ = pha bpuu dto = Tuch auflegen Tisch = Tischtuch, usw.
ยันตร์ = Yan ist ein Wort, das aus dem altindischen Sanskrit stammt. Es bedeutet "(etwas) bewegen. In der klassischen Thailiteratur bedeutet ยันตร์ = Yan "Motiv (ein Motiv bewegt den Menschen etwas zu tun). Das Wort "Yan" wurde im mittelindischen Pali zu "Yon" abgeschliffen, daher kommen z.B. die thailändischen Worte รถยนต์ = rod yon = Wagen bewegen" = Auto, oder เครื่องยนต์ = Maschine bewegen = Motor, oder ภาพยนต์ = Bilder bewegen = Film, Kino.
Aber das führt hier wirklich zu weit, ich habe bisher nicht das Gefühl, dass sich hier jemand für die Thaisprache interessiert...im Thaiboard tut sich (leider) nix...
Joseph
Joseph, das ist ein falscher Eindruck,
ich lese diese Beiträge durchaus hoch interessiert, auch wenn der Eindruck entstehen könnte dass ich mich nur für Bilder interessiere.
Ich tue mich sehr schwer, einen Zugang zur Sprache zu finden und bin dankbar für jede Erklärung die mir hilft. Aber man muss doch dan nicht alles kommentieren, oder?
Big C, kannst du auch selber löschen, der Admin hat doch genug zu tun, kauft bestimmt in Polen noch weitere Pink-Farb-Töne!
Ich habe auch so ein Tuch, weiß aber nicht ob es auch Pha Yan genannt wird...
Hier mal eine (schlechte) Fotografie davon, vielleicht kann Joseph mir als Fachmann dazu etwas sagen. Ich weiß leider recht wenig hier drüber.
Gruß Daniel
Lesezeichen