Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 11

Thema: zweideutig!

  1. #1
    Mitglied Avatar von Erwin
    Registriert seit
    19.07.2016
    Beiträge
    899
    Thumbs Up/Down
    Received: 873/2
    Given: 158/0

    zweideutig!

    Gerade sah ich einen Sketch auf Thai: eine junges, aufreizend gekleidetes Mädchen besucht einen älteren Herrn. Sie sprechen länger miteinander, offensichtlich interessiert er sich für sie. Er starrt Ihre Brüste an usw. Da fragt sie „เอ่าหนูไหม“ (etwa: au nuh mai?). Er sagt freudig ja und fragt, wie teuer ihn das komme. Sie antwortet „2000 Baht“. Er ist einverstanden. Sie nimmt das Geld und sagt, ich bin für ¼ Stunde weg, dann komme ich wieder. O.k.? Dann geht sie.

    Nach etwa 15 Minuten kommt wie wieder, in der Hand eine Tüte haltend. Daraus holt sie eine tote, schon gehäutete Maus heraus und gibt sie dem Alten. Der ist erstaunt. „Was soll das“ – „Du wolltest doch eine Maus, oder?“, sagt sie und geht…

    Den Witz in der Geschichte kann man nur verstehen, wenn man weiß, dass หนู 2 völlig verschiedene Bedeutungen hat: einmal wird หนู von Mädchen bzw. jungen Damen als Personalpronomen benutzt, heißt also ich.

    In diesem Sinne heißt เอ่าหนูไหม „Willst du mich haben?“ oder „Willst Du mit mir schlafen“?

    Dann aber bedeutet หนู auch „Maus. In diesem Sinne heißt der Satz „Willst Du eine Maus?“

    Kein Wunder, dass der Alte enttäuscht ist…

    Erwin
    ÃÙ» ÃÙ»   

    3 Not allowed! Not allowed!
    Geändert von Erwin (10.06.2018 um 12:52 Uhr)

  2. #2
    Da Österreicher Avatar von wein4tler
    Registriert seit
    10.09.2009
    Ort
    Wo der Grüne Vetliner wächst, zeitweise Khon Kaen
    Beiträge
    4.688
    Thumbs Up/Down
    Received: 945/1
    Given: 1.440/1

    AW: zweideutig!

    Ja, ja, bei den thailändischen Mäuschen muss man schon acht geben.

    0 Not allowed! Not allowed!

  3. #3
    Mitglied Avatar von schorschilia
    Registriert seit
    06.08.2013
    Ort
    Bern
    Alter
    65
    Beiträge
    985
    Thumbs Up/Down
    Received: 202/0
    Given: 310/2

    AW: zweideutig!


    3 Not allowed! Not allowed!
    Wenn der Hahn kräht auf dem Mist, ändert sich´s Wetter oder es bleibt wie es ist

  4. #4
    Mitglied Avatar von Erwin
    Registriert seit
    19.07.2016
    Beiträge
    899
    Thumbs Up/Down
    Received: 873/2
    Given: 158/0

    AW: zweideutig!

    Ich freue mich, dass das Video hier gepostet wurde, ich selbst habe das nicht gewagt, ich war nicht sicher, ob man das darf, wegen Copyright. (Ich bin eine ängstliche Natur und versuche, von vorneherein alle Schwierigkeiten zu vermeiden).

    Meine Textdarstellung ist natürlich auf das Wesentliche beschränkt, ich habe die Geschichte stark verkürzt, weil es mir darauf ankam, die Zweideutigkeit des Satzes เอ่าหนูไหม herauszustellen

    Erwin

    2 Not allowed! Not allowed!

  5. #5
    Siamonliner Avatar von TeigerWutz
    Registriert seit
    18.06.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.461
    Thumbs Up/Down
    Received: 485/1
    Given: 267/0

    AW: zweideutig!

    GALI


    กะหรี่ Curry (Gewürzmischung)
    กะหรี่ Böses Wort f. Hure
    กาลี Nutte od. Kali (Hindu-Göttin/Mahakali)


    LG TW

    0 Not allowed! Not allowed!
    .


  6. #6
    Mitglied Avatar von Erwin
    Registriert seit
    19.07.2016
    Beiträge
    899
    Thumbs Up/Down
    Received: 873/2
    Given: 158/0

    AW: zweideutig!

    Es hat mich jetzt interessiert, woher die beiden Worte กะหรี่ I= Curry und กะหรี่ II = Hure stammen. Ich fand folgendes:

    กะหรี่ I stammt aus dem Englischen. Das englische Wort stammt aus der Tamilsprache (einer indischen Sprache aus der dravidischen Sprachfamilie). Hier lautet es கறி = kari und
    Bedeutet eine würzige Soße. "curry" wurde gegen 1680 ins Englische eingeführt.


    กะหรี่ II
    stammt aus dem Hindi, ebenfalls einer indischen Sprache, aber aus der indoeuropäischen Sprachfamilie. Hier lautet es
    छोकरी = chogari und bedeutet Mädchen.

    Erwin

    1 Not allowed! Not allowed!
    Geändert von Erwin (23.05.2019 um 20:56 Uhr)

  7. #7
    Siamonliner Avatar von TeigerWutz
    Registriert seit
    18.06.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.461
    Thumbs Up/Down
    Received: 485/1
    Given: 267/0

    AW: zweideutig!

    .



    Weiterführend zu: การค้าประเวณี

    LG TW

    0 Not allowed! Not allowed!
    .


  8. #8
    Mitglied Avatar von Erwin
    Registriert seit
    19.07.2016
    Beiträge
    899
    Thumbs Up/Down
    Received: 873/2
    Given: 158/0

    AW: zweideutig!

    Das bestätigt, was ich oben gesagt habe. Danke!

    Erwin

    1 Not allowed! Not allowed!

  9. #9
    Inaktiv
    Registriert seit
    08.12.2019
    Beiträge
    1.868
    Thumbs Up/Down
    Received: 162/15
    Given: 0/0

    AW: zweideutig!

    "Lenn Wau"==> Drachen steigen lassen
    Aus der "Hoch-Runter-Bewegung" beim Abtriften des Drachens, wird das auch als Umschreibung für die männliche Selbstbefriedigung benutzt.

    0 Not allowed! Not allowed!

  10. #10
    Siamonliner Avatar von TeigerWutz
    Registriert seit
    18.06.2009
    Ort
    Wien
    Beiträge
    1.461
    Thumbs Up/Down
    Received: 485/1
    Given: 267/0

    AW: zweideutig!

    Zitat Zitat von Siamfan Beitrag anzeigen
    "Lenn Wau"==> Drachen steigen lassen
    Aus der "Hoch-Runter-Bewegung" beim Abtriften des Drachens, wird das auch als Umschreibung für die männliche Selbstbefriedigung benutzt.
    Also was ich so in Thai zusammenbringe ist,...

    Drachen spielen: len waao / เล่นว่าว = Das echte Drachensteigen.

    Drachen steigen lassen: ชักว่าว / tschak waao = Doppeldeutig


    TW

    1 Not allowed! Not allowed!
    .


Lesezeichen

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •